May 23rd, 2025
Create an account or log in to unlock unlimited access!
公司们现在觉得有点紧张,因为总是有新的关税政策,而且贸易活动也总是断断续续的。一些有名的商店已经在美国涨价了,或者说他们以后可能会涨价。
In recent years, President Donald Trump put new taxes on goods coming from many countries that trade with the U.S. Some of these countries, especially China, have added their own taxes in return. Even though some of the highest taxes have been stopped or lowered, many others are still making things difficult for businesses.
Companies that buy products made in other countries have to pay extra taxes called tariffs. This makes things more expensive, and often customers have to pay these higher prices. Mr. Trump thought his new tariffs would bring factories and money back to the United States. However, many of the things we buy depend on materials from all over the world. Economists have warned that these tariffs could make prices go up in many places, like grocery stores and car repair shops.
Many companies and their customers know this is happening. Here are some popular stores that have recently said prices will go up, or are expected to do so, because of the ongoing trade war:
沃尔玛是全国最大的商店之一。他们说因为税的原因,东西变贵了,所以他们要涨价。现在,他们也开始这样做了。
Even though Walmart is trying to buy more goods in America to avoid some taxes, they are still having problems. Company leaders said on Thursday that some prices in Walmart stores started to increase at the end of April. The price increases are happening faster this month. However, June and July will be worse, because that is when people buy things for going back to school.
John David Rainey, who is the main financial person at the company, said that the prices of many important things are going up. For example, the price of bananas from Costa Rica has increased from 50 cents to 54 cents per pound. He thinks that a car seat made in China, which costs $350 at Walmart now, might cost $100 more soon.
雷尼在接受美联社采访时说:“我们总是想让价格低一点,但是我们能承受的程度是有限的,所有商店都是这样。”
芭比娃娃和风火轮玩具的生产公司,美泰,这个月早些时候说,为了减少关税带来的费用,他们可能需要在“必要的时候”提高一些产品的价格。
This toy company makes 40% of its toys in China. On May 5th, they said prices might go up. This was before the US and China agreed to lower some taxes for 90 days. But the taxes are still higher than before last month.
在最近的一次公司会议上,美泰公司说,他们计划今年把大约500种玩具的生产从中国工厂换到其他国家。去年,他们换了280种。对于一些很受欢迎的玩具,他们还说会在不同的国家找工厂一起生产。
In early May, Microsoft increased the prices of its Xbox consoles and controllers around the world. For example, the Xbox Series S in the US now costs $379.99, which is $80 more than the $299.99 price when it was released in 2020. The more powerful Xbox Series X will cost $599.99, a $100 increase from the previous price of $499.99.
微软在五月一日的 Xbox 更新里说:“我们知道这些变化不容易。” 这家大公司没有提到关税,而是说了“市场情况和开发费用增加”。
Besides the US, Microsoft also said how much Xbox will cost in Europe, the UK, and Australia. They said that other countries will also get new prices soon. Microsoft also thinks that some of their new games will cost more this holiday, about $80.
Last month, big online shopping companies Temu and Shein both said they would change their prices. Their announcements were very similar. They both mentioned "new rules and taxes for international business."
From the end of April, many people saw that prices for some products were higher. This was especially true because of a rule ending on May 2nd. This rule helped products from China that didn't cost much money to avoid taxes. Online shops used this rule for a long time. Then, this week, the US and China made an agreement that made things a little better. But these products still have taxes. For example, if a cheap package comes from China through the post office, it now has a tax of 54%. Before, it was 120%.
Even before this extra time was over, it looked like Temu had already stopped sending things from China. Instead, they used things they already had in America. This shop, owned by the Chinese company PDD Holdings, still advertises many items from "local" warehouses. They say that American customers "don't have to pay import fees" for these items. At the same time, Shein, which is based in Singapore, now has a message on their payment page that says: "The prices you see include taxes. You won’t need to pay anything extra when your order arrives."
斯坦利·百得公司是做工具的。他们说因为关税增加了,所以在四月的时候,他们已经把价格提高了。他们还计划在七月到九月的时候,再提高一次价格。
唐纳德·艾伦,他是公司的大老板,上个月说:“我们正在更快地调整我们的产品供应,也在寻找其他方法。我们希望关税不会影响到我们的顾客,也要保护我们的生意。”
宝洁公司是生产牙膏、洗衣液和卫生纸等产品的有名的大公司。他们说,他们可能需要把更高的价格告诉顾客。上个月,宝洁公司说他们会努力降低关税带来的高价格,比如改变买东西的地方来避免关税。但是,他们说顾客可能在七月就会发现东西更贵了。
May 23rd, 2025
US Consumer Confidence Rises: Less Worry About Tariffs After 5 Months of Drops
US Consumer Confidence Rises: Less Worry About Tariffs After 5 Months of Drops
USA and Europe: A Fight About Trade? What Does Trump Want?
USA and Europe: A Fight About Trade? What Does Trump Want?
Salesforce Buys Informatica for Around $8 Billion
Salesforce Buys Informatica for Around $8 Billion
European Companies Reduce Costs and Investment in China: How They Deal with a Slower Economy
European Companies Reduce Costs and Investment in China: How They Deal with a Slower Economy
Starbucks Baristas Strike Over New Dress Code: More Than 2,000 Participate
Starbucks Baristas Strike Over New Dress Code: More Than 2,000 Participate
Japan's Economy Gets Smaller: Trade Problems Hurt Sales and Trust
Japan's Economy Gets Smaller: Trade Problems Hurt Sales and Trust
美股上涨,美联储说经济有风险
美股上涨,美联储说经济有风险
特朗普谈贸易协议,关税越来越复杂
特朗普谈贸易协议,关税越来越复杂
韩国相信核协议会成功
韩国相信核协议会成功
Create an account or log in to continue reading and join the Lingo Times community!