May 15th, 2025
Create an account or log in to unlock unlimited access!
トランプ大統領にとって、カタールから無料でエアフォースワンの代わりになる飛行機を受け取ることは、非常に分かりやすい選択肢です。
"I'm not the kind of person who would decline such an offer," the Republican told reporters on Monday, adding, "Perhaps if I were foolish, I might say, 'No, I don't need this expensive, complimentary aircraft.'"
計画に反対する人たちは、この行動がアメリカの力の象徴を、倫理、法律、安全、そして諜報活動に関する多くの問題を抱える空中の集まりに変えてしまうと心配しています。
Jessica Levinson, an expert in constitutional law at Loyola Law School, stated, "This is unprecedented; this particular boundary has never been challenged before."
トランプ氏は、任期が終わったらもらったボーイング747には乗らないと言って、反対する人たちを落ち着かせようとしました。その代わりに、4億ドルの飛行機は、ロナルド・レーガン大統領が使っていたボーイング707が引退して博物館に置かれたように、将来の大統領図書館にあげると言いました。
トランプ氏は、「私が退任すれば、その飛行機は直ちに図書館へ移管され、私個人はその使用を取りやめます」と表明しました。
しかし、この発言は飛行機に関する論争をあまり終わらせませんでした。民主党は怒っていて、共和党の味方の一部でさえ心配していると言いました。政府から忠実でない役人を追い出そうとしたローラ・ルーマーという人は、率直な陰謀論者ですが、「とてもがっかりした」と言いました。同時に、ソーシャルメディアには「トランプのために撃たれてもいい」と書きました。
Republican legislators in Congress have also voiced skepticism regarding this plan.
Senator Josh Hawley of Missouri articulated his perspective, stating that he believes Air Force One should ideally be a sizable and impressive jet aircraft constructed within the United States.
Kentucky Senator Rand Paul clearly said Trump should not take the plane. When asked why, he just said it 'doesn't look or smell right.' When a reporter asked about possible problems with the constitution, he just shrugged.
Throughout his Middle East journey, which included a stop in Qatar, Mr. Trump was consistently subjected to inquiries regarding this aircraft.
The two aircraft currently operating as Air Force One have been in service for nearly four decades, and Mr. Trump is reportedly eager to replace them ahead of schedule. During his initial term in office, he displayed a model of the new jumbo jet in the Oval Office, showcasing a new paint scheme in red, white, and dark blue, mirroring his personal aircraft.
ボーイングは、以前ロシアにあった航空会社のために作られた747を改造するプロジェクトを進めています。しかし、この計画は、主な協力会社が倒産したり、高いレベルの安全許可を持つ優秀な人材を見つけるのが難しかったりするなど、いくつかの問題のために、10年近く遅れています。さらに遅れる可能性もあります。
新しい飛行機ができるのはトランプ氏の任期が終わる頃になりそうで、彼はもう我慢できなくなっています。彼はこの状況を「ひどい混乱」と言い、一部のアラブのリーダーが使う飛行機と比べて、エアフォースワンは魅力的ではないと不満を言いました。
彼は、「それは全く異なる次元の問題だ」と述べました。
According to Trump, Qatar, home to the largest US military base in the Middle East, volunteered to provide substitute aircraft at no cost until Boeing's new planes are ready.
我々は無償で提供されるものを受け入れる文化的な傾向があり、もちろんこれも例外ではありません、と彼は説明しました。
He disagreed with the idea of refusing the airplane, comparing it to the advantages of a golf course, and argued they should accept the offer as a gift.
He explained, "If they concede a putt, one should retrieve the ball, proceed to the next hole, and express sincere gratitude."
Senator John Thune, the Senate Majority Leader for South Dakota, expressed a skeptical viewpoint.
彼の苛立ちは理解に難くありません。次期エアフォースワンの納入が大幅に遅延しているためです。これが最善の策であるかは断言できませんが。
果たして、新型機の安全性は十分に検証されているのでしょうか?
カタール航空の機体は「空の宮殿」と称され、贅を尽くした設備と比類なき内装が施されていると評されています。
しかし、大統領の移動における最優先事項は安全保障です。現在のエアフォースワンは、冷戦末期にゼロから設計され、核爆発の衝撃に耐えうるよう強化されており、対ミサイル防御システムや機内手術室など、多岐にわたる安全機能が搭載されています。加えて、緊急時対応として空中給油能力も備わっていますが、大統領搭乗中に実際に使用された前例はありません。
According to a former US official who provided information about the Air Force One replacement project, it is possible to add some functions to the Qatari jet, but it is impossible to fully equip it with its full capabilities within the tight schedule.
The official, who spoke anonymously about this sensitive project, said that it would be risky for the President to board such a jet.
エアフォースワンの最も重要な特徴の一つは、その通信能力です。大統領はこの飛行機を移動式の状況室として使い、世界のどんな危機にも対応できます。
しかし、2001年9月11日、共和党のジョージ・W・ブッシュ大統領は連絡の問題に直面しました。その後、彼は世界の出来事を監視し、連絡する能力を高めるために、大規模な技術の改善を命じました。
ボーイングが開発中の新型機は、既存の配線をシールドケーブルに換装するため分解され、機密性の高い安全対策および通信能力を強化すべく、多岐にわたる改修が実施されています。
Concerns persist that Trump's rushed modifications to Qatari jets could compromise security, given the stringent standards required for presidential communications to be clear and secure.
William Evanina, who served as the Director of the National Counterintelligence and Security Center during Trump's first term, stated on social media that disassembling the aircraft and assessing the presence of intelligence and listening devices would likely require years.
He says this aircraft should be seen mainly as a museum exhibit given by a generous president.
法的あるいは倫理的観点から見て、それが妥当な行為なのか?
Even though President Trump often mixed his job with his personal interests, his plan to get a large plane as a gift has really surprised people in Washington.
The Constitution prohibits federal officials from accepting emoluments – items of value – from foreign governments without congressional consent.
これは建国の父たちが心配していた典型的な例です、とミネソタ大学の法学教授で、ブッシュ政権でホワイトハウスの倫理担当弁護士だったリチャード・ペインター氏は言いました。しかし、建国の父たちはこれがここまでひどくなるとは思っていませんでした。
During an appearance on Fox News on Monday, White House spokesperson Karine Jean-Pierre confirmed that the specifics of the donation were still being finalized and would be carried out in strict adherence to all relevant regulations.
She dismissed the notion that Qatar was attempting to influence Trump.
彼女は、「彼らはトランプ大統領を深く理解しており、彼が常にアメリカ国民の最善の利益を考慮して行動していることを認識しています」と述べた。
トランプ氏は最初の大統領任期中に、ロビー活動家や外交官などが彼のワシントンのホテルを利用したことで、報酬に関する法的な問題に直面しました。彼の弁護士は、憲法がホテル宿泊のようなサービスと引き換えにお金を受け取ることを禁止していないと主張しました。しかし、一部の倫理専門家はこれに反対し、クウェートやサウジアラビアなどの国がホテルを使った際に、適正な料金を払ったのか、それ以上の金額だったのかはっきりしていません。
Since his second term started, the Trump family's business has been very active overseas. In December, they made deals for two Trump-branded building projects in Riyadh with a Saudi company. This company had worked with them before, two years ago, on a Trump golf resort and houses in Oman. Also, in Qatar, the Trump Organization announced plans last month for another Trump-branded resort by the sea.
Four Democratic senators, Brian Schatz from Hawaii, Chris Coons from Delaware, Cory Booker from New Jersey, and Chris Murphy from Connecticut, who are all on the Foreign Relations Committee, said in a statement that Trump's plan would "create clear conflicts of interest, cause serious national security problems, invite foreign influence, and hurt public trust in the government."
彼らは「法治国家においては、誰一人として、たとえ大統領といえども法の支配を受けない者は存在しない」と結んだ。
May 15th, 2025
Trump Promises Steelworkers 50% Tariff Increase on Foreign Steel
Elon Musk Leaves Trump Administration After Leading Federal Spending Cuts
Rubio's Visa Vow Sparks "Anti-China Law" Accusations Among Students
US Visa Delays: Increased Social Media Checks Impact Foreign Students
SpaceX Launches Starship Again After Explosions, But Loses Control
Gymnastics Icon Mary Lou Retton Faces DUI Arrest in West Virginia After Health Issues
Trump's Health Pick Praises Unproven Psychedelic Therapy, Citing Personal "Love" Discovery Through Mushrooms
Secret Service Investigates Ex-FBI Director Comey's Social Media Post
Supreme Court May Limit or Block Trump's Citizenship Order: A National Injunction at Stake
New Jersey Transit Strike Disrupts Commute for 350,000
Create an account or log in to continue reading and join the Lingo Times community!